سبد خرید
0

سبد خرید شما خالی است.

حساب کاربری

یا

حداقل 8 کاراکتر

فلاح السائل

دسته :
نویسنده: سید بن طاووس
شابک: 978-964-304-345-2
قطع: وزیری
جلد: جلد سخت
456
تعداد صفحات: 384
نوبت چاپ: پنجم
وزن: 456 گرم
456

قیمت:

75,000 تومان

100 در انبار

آماده ارسال

كتاب، مشتمل بر يك مقدمه و 30 فصل است.
سيد بن طاوس، در هر فصل، متن روايات را ذكر كرده و در مواردى كه نياز به توضيح بوده، توضيحى مفصل يا خلاصه ذكر كرده و اعمال و اوراد را بيان كرده است.
وى، در پاره‌‏اى موارد، سلسلۀ اسناد روايات و مأخذ نقل آنها را دقيقا ذكر كرده و در جايى كه سند نياورده، ولى روايت، سند داشته، گفته است: « بحذف الأسناد» تا معلوم شود روايت، مرسله و مقطوعه نيست و در بسيارى از موارد هم آغاز سند و طريق خود را براى پرهيز از اطالۀ كلام، ذكر نمى‏‌كند و به ذكر طريق خود به آنچه جدش، شيخ طوسى روايت كرده، اكتفا مى‌‏نمايد.

مؤلف، پيرامون علت تأليف اين كتاب، جملاتى با اين مضمون نوشته است: «من در كتاب «المصباح الكبير» شيخ طوسى خير فراوانى ديدم و پس از آن به مطالب مهمى دست يافتم كه تتمه‌‏اى بر كتاب مذكور قلمداد مى‌‏شد … لذا تصميم گرفتم گزيده‌‏اى از آنچه را كه برايم روايت شده يا بر آن واقف گرديده‌‏ام … در كتابى گرد آورم …»

كتاب، مشتمل بر يك مقدمه و 30 فصل است.
سيد بن طاوس، در هر فصل، متن روايات را ذكر كرده و در مواردى كه نياز به توضيح بوده، توضيحى مفصل يا خلاصه ذكر كرده و اعمال و اوراد را بيان كرده است.
وى، در پاره‌‏اى موارد، سلسلۀ اسناد روايات و مأخذ نقل آنها را دقيقا ذكر كرده و در جايى كه سند نياورده، ولى روايت، سند داشته، گفته است: « بحذف الأسناد» تا معلوم شود روايت، مرسله و مقطوعه نيست و در بسيارى از موارد هم آغاز سند و طريق خود را براى پرهيز از اطالۀ كلام، ذكر نمى‏‌كند و به ذكر طريق خود به آنچه جدش، شيخ طوسى روايت كرده، اكتفا مى‌‏نمايد.

گزارش محتوا
مؤلف، در فصل اول، روايتى را در عظمت نماز و وخامت حال كسى كه آن را سبك بشمارد، ذكر نموده است.
در فصل دوم، روايتى را در ذكر ويژگى‏هاى نمازى كه انسان را از خطا و زشتى بازمى‏دارد، نقل كرده است.
در فصل سوم، آياتى از قرآن كريم را كه با صراحت، از فضيلت دعا سخن مى‏گويند، ذكر كرده و به توضيح و تفسير آنها پرداخته است.
در فصل چهارم، اخبارى را در فضيلت دعا نقل كرده است؛ رواياتى همچون: عن على علیه‌السلام قال:« احب الاعمال الى الله سبحانه فى الارض الدعاء …»
در فصل پنجم، به نقل رواياتى كه بر افضليت دعا و مناجات نسبت به تلاوت قرآن دلالت دارد، پرداخته است.
در فصل ششم، از راه عقل، به بحث در مورد صفاتى كه شايسته است دعا كننده واجد آنها باشد، همت گمارده است.
در فصل هفتم، صفات و ويژگى‏هاى دعا كننده را از راه نقل پى‏گيرى كرده است.
در فصل هشتم، با نقل چند روايت و توضيحاتى در ذيل آنها از فوايد تداوم در مناجات و بسيار راز و نياز كردن و فضيلت دعا براى برادران دينى خويش و پيشوايان رستگارى و نجات، سخن به ميان آورده است.
فصل 9 تا 14 را به بحث از مقدمات و اقسام و ويژگى‏ها و صفات طهارت اختصاص داده است.
در فصل 15 تا 29، پيرامون نمازهاى واجب و مستحب و نوافل يوميه و ادعيه و تعقيبات و أذكار مختلف بحث كرده است.
در فصل 30، مباحث و رواياتى را در باره آنچه شايسته است آدمى قبل از خواب و در هنگام بيدار شدن در خلال خواب، انجام دهد، ذكر كرده است.

✅ ویژگی‌های ترجمه

? مترجم، تلاش نموده است ضمن مراعات روان‌نويسى، تمام مفاد هر عبارت را بدون هيچ تغييرى به فارسى ترجمه كند. به همين دليل، اگر واژه يا مطلبى به ترجمه افزوده شده، با علامت [ ] مشخص شده است تا چيزى بر متن كتاب افزوده نشده و اصل حفظ امانت در ترجمه، به‌خوبى مراعات گرديده باشد. بااين‌حال به اقتضاى ضرورت، سه جاى كتاب به شرح زير تغيير كرده است:

مؤلف در پايان مقدمه، فهرستى از فصول كتاب، ارائه نموده است؛ ازآنجاكه مترجم در آغاز كتاب فهرستى تفصيلى تهيه نموده، در ترجمه مقدمه، فهرست مؤلف را حذف كرده است.
مؤلف در مقدمه كتاب، به‌مناسبت، بحثى تخصصى در رجال مطرح كرده است كه در نسخه چاپ بغداد، از صفحه 9 تا 15 كتاب را در بر گرفته است. نظر به اينكه به نظر مترجم، اين گونه مباحث براى مخاطبان ترجمه، جز ملال ارمغانى ندارد، وى در ترجمه آن را حذف كرده است.
بحث نماز ظهر و تعقيبات آن، مهم‌ترين بحث كتاب و اولين نماز واجبى است كه در اين كتاب مطرح شده است. به همين دليل، مؤلف علاوه بر تعقيبات اختصاصى نماز ظهر، تعقيبات مشترك نمازهاى يوميه را در اين مبحث آورده، ولى براى ذكر آن‌ها، ترتيب خاصى را مراعات نكرده است. به‌منظور تسهيل استفاده خوانندگان از اين ادعيه، مترجم آن‌ها را در دو بخش جداگانه، قرار داده است. به همين دليل، ترتيب تعقيبات ظهر با آنچه در اصل كتاب آمده، متفاوت است.
متن عربى كتاب جز در فصل‌هاى سى‌گانه اصلى، فاقد تيتر بوده و مؤلف مطالب هر فصل را بدون تفكيك آورده است؛ ازاين‌رو مترجم سعى كرده است بر اساس مطالب كتاب، براى هر بخش، تيتر مناسبى قرار دهد. بيشتر تيترهاى فرعى اين ترجمه، از اين قبيل است.
فهرست مطالب در ابتداى كتاب آمده است.

پاورقى‌ها توسط مترجم نوشته شده و در آن‌ها، علاوه بر ذكر منابع، توضيحاتى پيرامون برخى از كلمات متن داده شده است.

نام یا شابک کتاب را در کادر زیر وارد کنید

نام یا شابک کتاب را در کادر زیر وارد کنید